miércoles, 13 de marzo de 2013

Translation techniques

TRANSLATION TECHNIQUES

If you are reading this post and your first language is not English, it means you are a bilingual person. It also means that you have used at some point of your learning process different translation techniques, sometimes aware and sometimes unaware. Anyway, and it is my personal opinion, it is necessary to know about these techniques in order to make better translations.

Please, participate in this blog by providing at least three examples for each translation technique.

Here we go!

 

Source - http://www.interproinc.com/articles.asp?id=0303

Borrowing


Borrowing is the taking of words directly from one language into another without translation. Many English words are "borrowed" into other languages; for example software in the field of technology and funk in culture. English also borrows numerous words from other languages; abbatoire, café, passé and résumé from French; hamburger and kindergarten from German; bandana, musk and sugar from Sanskrit.
Borrowed words are often printed in italics when they are considered to be "foreign".

Transposition

This is the process where parts of speech change their sequence when they are translated (blue ball becomes boule bleue in French). It is in a sense a shift of word class. Grammatical structures are often different in different languages. He likes swimming translates as Er schwimmt gern in German. Transposition is often used between English and Spanish because of the preferred position of the verb in the sentence: English often has the verb near the beginning of a sentence; Spanish can have it closer to the end. This requires that the translator knows that it is possible to replace a word category in the target language without altering the meaning of the source text, for example: English Hand knitted (noun + participle) becomes Spanish Tejido a mano (participle + adverbial phrase).
 

Calque

A calque or loan translation (itself a calque of German Lehnübersetzung) is a phrase borrowed from another language and translated literally word-for-word. You often see them in specialized or internationalized fields such as quality assurance (aseguramiento de calidad, assurance qualité taken from English). Examples that have been absorbed into English include standpoint and beer garden from German Standpunkt and Biergarten; breakfast from French déjeuner (which now means lunch in Europe, but maintains the same meaning of breakfast in Québec). Some calques can become widely accepted in the target language (such as standpoint, beer garden and breakfast and Spanish peso mosca and Casa Blanca from English flyweight and White House). The meaning other calques can be rather obscure for most people, especially when they relate to specific vocations or subjects such as science and law. Solución de compromiso is a Spanish legal term taken from the English compromise solution and although Spanish attorneys understand it, the meaning is not readily understood by the layman. An unsuccessful calque can be extremely unnatural, and can cause unwanted humor, often interpreted as indicating the lack of expertise of the translator in the target language.
 

Literal Translation

A word-for-word translation can be used in some languages and not others dependent on the sentence structure: El equipo está trabajando para terminar el informe would translate into English as The team is working to finish the report. Sometimes it works and sometimes it does not. For example, the Spanish sentence above could not be translated into French or German using this technique because the French and German sentence structures are different. And because one sentence can be translated literally across languages does not mean that all sentences can be translated literally. El equipo experimentado está trabajando para terminar el informe translates into English as The experienced team is working to finish the report ("experienced" and "team" are reversed).
 
 
Let me read your three examples for each translation technique!

23 comentarios:

  1. I think it goes like this:

    BORROWING:
    1 Abdomen
    2 Neurosis
    3 Pretzel
    TRANSPOSITION
    1 Red car: carro rojo
    2 Green tea: te verde
    3 Spicy food: comida condimentada
    CALQUE
    1 Businessman: hombre de negocios
    2 Best-seller: mas vendido
    3 Spiderman: hombre araña (:
    LITERAL TRANSLATION
    1 I am singing! ¡yo estoy cantando!
    2 I eat apples. Yo como manzanas
    3 I run. Yo corro .

    ResponderEliminar
  2. BORROWING.
    -Casting
    -Folder
    -Hit
    TRANSPOSITION
    -Black eyes: ojos negros
    -Fast food: comida rápida
    -An interesting book: un libro interesante

    CALQUE
    -Bodyguard: guardaespaldas
    -Fisherman: pescador
    -Eyeshadow: sombra de ojos

    LITERAL TRANSLATION
    -I work in a shop. yo trabajo en una tienda
    -I am angry. yo estoy enojada
    - I drink a cocktail. yo bebo un cóctel

    ANYI LIZETH HERNÁNDEZ

    ResponderEliminar
  3. BORROWING
    -look
    -hobby
    -club
    TRANSPOSITION
    -he learns quickly / el aprende rapidamente.
    -the students actively participated / los estudiantes participaron activamente.
    -i am sure mat will be here late / estoy seguro que mat tardara en llegar.
    CALQUE
    -science-fiction
    -good luck
    black box
    LITERAL TRANSLATION
    -They are teachers / ellos son profesores
    -she is working / ella esta trabajando
    - he is swimming in the river / el esta nadando en el rio.

    ResponderEliminar
  4. BORROWING
    1. SKUNK
    2. EGGPLANT
    3. BUS

    TRANSPOSITION
    1. I like dancing: me gusta bailar
    2. Terrorizing civilians: aterrorizados civiles
    4. fast food: comida rapida

    CALQUE
    1. WEEKEND: Fin nde semana
    2. Sunglasses: gafas de sol
    3. Textbook: libro de texto

    LITERAL TRANSLATION
    1. The boy is playing in the park: el niño esta jugando en el parque
    2. It is not the same thing: Esta no es la misma cosa
    3. I gave a speech in the parlament yesterday: yo di un discurso en el parlamento ayer

    ATT:KAREN TATIANA DURAN

    ResponderEliminar
  5. •BORROWING
    1.Fashion (borrowing from the French language)
    2.Spaguetti ( borrowing from the Italian language)
    3.Smoking (borrowing from English language)

    •TRANSPOSITION
    1.Hand-Knitted= Tejido a mano.
    2.Police Station= Estación de Policía.
    3.Mary is a lovely girl= María es una chica encantadora.

    •CALQUE
    1.Bullfight: Corrida de toros
    2.High resolution: Alta resolución
    3.Electronic mail: Correo electrónico

    •LITERAL TRANSLATION
    1.Peter and John are walking in the park: Pedro y Juan están caminando en el parque.
    2.She is a good student: Ella es una buena estudiante.
    3.My friends are doing the homework: Mis amigos están haciendo la tarea.

    PAOLA MORENO LEÓN.

    ResponderEliminar
  6. BORROWING:

    - Zombie(Central Africa)
    - Avocado(South Africa)
    - Ketchup(China)

    TRANSPOSITION:

    - You are going to be a teacher.
    - I have breakfast at 8:00 a.m.
    - She did not like running.
    CALQUE:
    - Workbook
    - Devil’s advocate
    - Masterpiece
    LITERAL TRANSLATION:
    - I read a book.
    - Charles is doing homeworks.
    - my parents,my siblings and I are a happy family.

    LEIDY JOHANA MOLINA NEIRA

    ResponderEliminar
  7. BORROWING.

    1. AEROBICS
    2. MAIL
    3. POSTER.

    TRANSPOSITION.

    1. THE PROFESSOR TEACHES QUICKLY THE LESSON
    2. I AM WORKING NOW
    3. I MET DIANE LAST WEEK.

    CALQUE

    1. PASSWORD
    2. SOCIAL SECURITY
    3. IBM

    LITERAL TRANSLATION

    1.I AM ENJOYING MY NEW JOB
    2. EMM IS BEAUTIFUL
    3. I THINK SO.

    NILDA LOZANO

    ResponderEliminar
  8. BORROWING:
    -Albino (from spanish)
    -Alcohol (from Arabic)
    -Avatar (From Indian)

    TRANSPOSITION:

    -Happy ending: final feliz
    -African guys: chicos Africanos
    -An awesome song:una cancion impresionante

    CALQUE:

    -Moment of truth: Momento de la verdad
    -Fireman:Bombero
    -Super man:Super hombre

    LITERAL TRANSLATION:

    -She is my sister:Ella es mi hermana
    -This magazine is mine:esta revista es mia
    -I like pizza:Megussta la pizza

    Angela Milena Rodriguez Avila

    ResponderEliminar
  9. BORROWING:
    ballet (Italian language)
    opera (Italian language)
    chop suey (Chinese language)

    TRANSPOSITION:
    It is not enough for the Comission to do what powerful people say. No es suficiente que la Comisión haga lo que la gente poderosa dice.
    Of course, there are very useful translation techniques. Naturalmente hay técnicas de traducción muy útiles.
    They play with the red ball in North Park. Ellos juegan con el balón rojo en el parque del Norte.

    CALQUE:
    high technology: alta technología
    science fiction: sciencia ficciòn
    credit card: tarjeta de credito.

    LITERAL TRANSLATION:
    The book is open. El libro esta abierto.
    She ran when I arrived. Ella corrió cuando yo llegué.
    This is an example when literal translation can not work:
    I did nothing. Yo no hice nada.

    ResponderEliminar
  10. BORROWING

    * Pretzel ( German)
    *Pizza ( Italian)
    *Squash( American)

    TRANSPOSITION

    * The big house is in the city center ( La casa esta en el centro de la ciudad)
    * I like drink wine ( Me gusta beber vino)
    *I preffer black clothes ( Yo prefiero la ropa negra)

    CALQUE
    * Antibody ( Anticuerpo)
    *Power politics ( Politica de poder)
    *World war ( Guerra mundial)

    LITERAL TRANSLATION
    *The boy is playing in the park ( El niño esta jugando en el parque)
    *I drink water ( Yo bebo agua)
    *Mario plays footbal (Mario juega futbol)

    Leidy Fabiola Lopez Espinosa

    ResponderEliminar
  11. BORROWING
    Super
    Cabaret
    Gourmet


    TRANSPOSITION
    black hair: cabello negro
    Police Station= Estación de Policía.
    Italian food: comida italiana


    CALQUE
    Builderman:constructor
    Free verse:verso libre
    Point of view: punto de vista

    LITERAL TRANSLATION
    I need to go home: Necesito ir a casa
    we eat in the dining room: Nosotros comemos en el comedor
    they have the ball: Ellos tienen la pelota

    att: francy yinel estupiñan

    ResponderEliminar
  12. BORROWING

    -Cookie (Dutch)
    -Banana (Guinea)
    -Pretzel (German)

    TRANSPOSITION
    She likes eating hamburguer
    -She is going to play tennis.
    -Effective listening process.

    CALQUE
    -Candy shop (tienda de dulces)
    -Blue blood (sangre azul)
    -online (en linea)

    LITERAL TRANSLATION
    -She works all the day in the school. (ella trabaja todo el dia en la escuela).
    -I love my mother (Yo amo a mi mamà)
    -I hate the spiders (Yo odio las arañas)

    Yeny Alexandra Suarez Vargas

    ResponderEliminar
  13. BORROWING:
    1.Chocolate(South America)
    2.ketchup (China)
    3.sugar (Sanskrit)

    TRANSPOSITION
    1.They have breakfast in the restaurant
    2.He looks like handsome for his curly hair
    3.She loves dancing salsa

    CALQUE
    1.White house(casa blanca)
    2.standpoint( punto de vista)
    3.flyweight( peso mosca)

    LITERAL TRANSLATION
    1.I have a dream(yo tengo un sueño)
    2.Alexa hates the mice(Alexa odia los ratones )
    3.The doctor is handsome (el doctor es simpático)

    ResponderEliminar
  14. I chose the next examples based on what I understood about Borrowing, Trasposition, Calque and Literal Translation techniques.

    Borrowing:

    Fashion
    Okay
    DVD

    Transposition:

    He likes singing (Le gusta cantar)
    Swimming is good for health (Nadar es bueno para la salud)
    They enjoy reading (Ellos disfrutan la lectura)

    Calque:

    Global Warming: Calentamiento Global
    Fast food: Comida rápida
    Hot Dog: Perro Caliente


    Literal Tranlation:

    My brother studies maths: Mi hermano estudia Matemáticas.

    He ate pizza yesterday: Él comió pizza ayer.

    The lectures were interesting: Las conferencias estuvieron interesantes.


    If you do not agree with me, let me know please.

    Thanks.

    ResponderEliminar
  15. Borrowing

    1 look. ¡Que buen look!
    2 Pineaple.
    3 café

    Transposition

    1 Train Station
    2 Laura is a pretty girl
    3 She loves the blue sea

    Calque
    1 Supermarker: supermercado
    2 put your hands on the head: las manos sobre la cabeza
    3 White house: casa blanca

    Literal Translation

    1 She lives on the second floor
    2 I am from Colombia
    3 They used to play tennis

    ResponderEliminar
  16. BORROWING
    Hamburger (German)
    Spaguetti (Italian)
    Pizza (Italian)

    TRANSPOSITION
    Blue eyes
    A great student
    Hot day

    CALQUE
    Quality assurance
    Beer garden
    World war

    LITERAL TRANSLATION
    He works at the lab.
    She loves her dog.
    They did not read the book.

    Connie Cipamocha M.

    ResponderEliminar
  17. BORROWING
    • Shopping
    • Chat
    • Performance
    TRANSPOSITION
    • Prívate sector = sector privado
    • Automatic pilot = piloto automático
    • Bank balance = saldo bancario
    CALQUE
    • Self evaluation = autoevaluación
    • Semicircle = semicírculo
    • Hypersensitive = hipersensible
    LITERAL TRANSLATION
    • I write letters = yo escribo cartas
    • I buy vegetables = yo compro verduras
    • I love the nature = yo amo la naturaleza
    YENNY ANDREA FONSECA SUÁREZ

    ResponderEliminar
  18. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  19. Borrowing
    °Sushi
    °Glamour
    °Check(revisar)

    Transposition
    ° Reconstructing/to reconstruct the town is very important
    °No Smoking
    °He enjoys playing piano

    Calque
    ° e_ mail: correo electrónico
    °Football: Balonpié
    °Mouse: Ratón(Cursor del computador)

    Literal Translation
    ° I will read a book (Yo leeré un libro)
    ° The cats are sleeping on my bed (Los gatos están durmiendo sobre mi cama)
    ° She is tall (ella es alta)

    DEISY JOHANA HUÉRFANO DÍAZ

    ResponderEliminar
  20. Very good class! You did a great job with your examples. There were a couple of things to fix but over all these four translation techniques were well understood. Keep on working hard!

    ResponderEliminar